Юрий Нестеренко Унхасептар Из древней возвратившийся земли, Рассказывал мне странник, что в пустыне, От всех селений и дорог вдали, Стоят обломки каменной твердыни - Гигантских две ноги. Внизу, в пыли, Слова на пьедестале - правда, ныне Вы б лишь начало разобрать смогли: "Я Унхасептар, царь царей. Внемли Величию трудов моих, и горе Тому..." Все остальное погребли Пески пустыни, что кругом легли, Как ровное, безжизненное море. 2009 http://yun.complife.ru/ PS. Стихотворение представляет собой авторизированный перевод сонета Перси Шелли "Ozymandias". В оригинале, который на две строки длиннее, Шелли описывает еще и сохранившееся лицо рухнувшей статуи, но, на мой взгляд, это совершенно излишне: одни лишь ноги, безликие в прямом и переносном смысле, представляют собой куда более сильный образ в контексте идеи стихотворения. По этой же причине я заменил реального Озимандиаса (Рамзеса II), чья слава все же дошла на нас, вымышленным Унхасептаром. Желающие приблизить текст к оригиналу могут сделать обратную замену без нарушения стихотворного размера ("-иас" читается как один слог).